2021年11月27日土曜日

シドニー・モーゲンベッサー語録・レストラン篇

 哲学者シドニー・モーゲンベッサーといえば,ジョン・オースティンの講演でこんな発言をした人物として知られているんじゃないかと思う:

オースティン「二重否定で肯定を表す言語はありますが,二重肯定で否定を表す言語はないのです」

モーゲンベッサー「はいはい」("yeah, yeah")

そのシドニー・モーゲンベッサーが死去したとき,各所でその逸話が語られていた.そのひとつ:

シドニー・モーゲンベッサーがレストランに来て,夕食を楽しんだ後,ウェイトレスにデザートは何があるかとたずねる.「アップルパイとブルーベリーパイがありますよ.」 「ではアップルパイをもらおう.」 そのあとすぐにウェイトレスが戻ってきて声をかける.「チェリーパイもありますが.」 そこで,シドニー・モーゲンベッサーは言う.「そういうことなら,ブルーベリーパイをもらおう.」 

“Sidney Morgenbesser walks into a restaurant, has dinner, and then asks the waitress what they have for dessert. She says apple pie and blueberry pie. Sidney Morgenbesser says he’ll have the apple pie. She comes back in a moment and says that they also have cherry pie. So Sidney Morgenbesser says “In that case, I’ll have the blueberry pie.”

出典は Crooked Timber のコメント欄で,ほんとうにそんなことがあったのか定かではない.野球コーチのヨギ・ベラ語録みたいなネタなんだと思う (via Language Log).

スティーブン・ピンカーが新著 Rationality で,合理的選択の公理のひとつ「独立性(無関係な選択肢からの独立)」を解説する際にこのネタを引用している.


 

2021年8月14日土曜日

「YouTube のおすすめはユーザーの急進化に寄与しているか?」

――という問いを検討した論文が出ている:

著者たちの答えは「ノー」だ. アブストラクトは下記のとおり:

Although it is under-studied relative to other social media platforms, YouTube is arguably the largest and most engaging online media consumption platform in the world. Recently, YouTube’s scale has fueled concerns that YouTube users are being radicalized via a combination of biased recommendations and ostensibly apolitical “anti-woke” channels, both of which have been claimed to direct attention to radical political content. Here we test this hypothesis using a representative panel of more than 300,000 Americans and their individual-level browsing behavior, on and off YouTube, from January 2016 through December 2019. Using a labeled set of political news channels, we find that news consumption on YouTube is dominated by mainstream and largely centrist sources. Consumers of far-right content, while more engaged than average, represent a small and stable percentage of news consumers. However, consumption of “anti-woke” content, defined in terms of its opposition to progressive intellectual and political agendas, grew steadily in popularity and is correlated with consumption of far-right content off-platform. We find no evidence that engagement with far-right content is caused by YouTube recommendations systematically, nor do we find clear evidence that anti-woke channels serve as a gateway to the far right. Rather, consumption of political content on YouTube appears to reflect individual preferences that extend across the web as a whole.

他の各種ソーシャルメディア・プラットフォームに比べて研究が不足しているものの,YouTube は世界最大のオンライン・メディア消費プラットフォームでありもっとも人々の興味を集めているといっていいだろう.近年,YouTube の規模が大きくなるとともに,YouTube ユーザーが急進化しつつあるのではないかとの懸念が強まっている.ユーザーを急進化させると目されているのは,バイアスのかかったオススメやこれ見よがしに没政治的な「反・覚醒」(anti-woke) 系チャンネルだ.いずれも,急進的な政治コンテンツにユーザーの注目を誘導していると主張されている.本稿では,この仮説を検証する.検証に当たって用いるのは,30万人以上のアメリカ人のと彼ら個々人レベルでの YouTube 内外の閲覧行動の代表的パネルだ.2016年1月から2019年12月までのデータを用いる.政治系ニュース・チャンネルそれぞれにラベルをつけたセットを用いて検討すると,YouTube でのニュース消費は主流のおおよそ中道的なソースが大勢を占めているのがわかる.極右コンテンツの消費者たちは,平均よりも熱意・関心が高いものの,ニュース消費者の一握りを占めるにとどまり,増加もしていない.他方で,進歩的知性・政治目標への対立で定義される「反・覚醒」系コンテンツの消費は人気が安定して伸びており,プラットフォーム外での〔YouTube以外での〕極右コンテンツ消費と相関を示している.YouTube のおすすめによって極右コンテンツへの関心が系統的に引き起こされているという証拠は見出されない.また,反・覚醒系チャンネルが極右への入り口として機能しているという明白な証拠も見出されない.むしろ,YouTube での政治コンテンツの消費は,ウェブ全体にまたがる個々人の選好を反映しているように見受けられる.


2021年4月22日木曜日

クルーグマン「粘着的な物価指数に注目しよう」(2021年4月16日)

 大型の支援策とインフラ投資案が実施されるアメリカでは,インフレ率がどうなるか論議されている(少なくともマクロ経済学界隈では).

支援策・インフラ投資をおおむね支持してるクルーグマンの考えでは,変動の大きい食品・エネルギーを除外したコア消費者物価指数に注目するのが大事なのは相変わらずだけれど,賃金みたいな価格が粘着的なものに注目するのがいっそう重要になるんだという.

全般的に消費が落ち込むふつうの景気後退とちがって,パンデミックでの景気後退では分野によってはげしく落ち込んだり逆に景況がよくなったりする.同様に,パンデミックからの景気回復も分野によるちがいが大きくなりそうだ.すると,とくに値上がりが著しい分野を見て「ほら見ろ,インフレがガンガン進んで来ちゃったじゃないか」とマクロ経済政策の引き締めを訴える声が出てくる.金融危機からの「大不況」でも,そういう声があった.そして…FRB は「そうはならない」と金融政策を維持したし,現に一部で言われたようなそんな激しいインフレにはならなかった.で,今回の景気回復でとりわけ注目すべきなのは,年に1回くらいしか企業が改定しない価格なんだとクルーグマンは言う.

2021年3月22日月曜日

「インフレパニック」についてのクルーグマンの連続ツイート

 各ツイートの原文と日本語訳を対訳で並べておこう.


Now that the big Biden package has been enacted, we're hearing warnings from some economists — well, one economist — about stagflation. As always, history is extremely useful in thinking about such things; and I've been reviewing the great inflation panic of 2010-11 1/ [LINK]

バイデンの大パッケージが可決されて,スタグフレーションを警告する声が一部の経済学者から――というか1名から――上がってきてる.例によって,この手のことについて考えるときには歴史がとてつもなく役立つ.さて,2010年~11年の大インフレパニックを振り返ってるんだけど.


※ここで言ってる「1名」とは,おそらくローレンス・サマーズのこと:参照


My sense is that this episode has been widely forgotten, but it's very relevant. Here's what happened: as the economy began to recover from the 2007-9 recession, headline inflation picked up to almost 4% 2/  [LINK]

ぼくの感覚を言うと,このエピソードは広く忘れ去られてる.でも,これはいますごく意義がある.どうなったかっていうと:2007~9年の景気後退から経済が回復しはじめると,総合インフレ率は 4% 近くまで勢いよく上がった.


Producer prices — basically wholesale prices — were rising at a double-digit clip 3/  [LINK]

生産者物価は――ようは卸売価格は――2桁の伸びをみせていた.

 



And commodity prices were rising at an annual rate of almost 40% 4/  [LINK]

さらに,商品価格は年率にして 40% 近くで上昇してた.


Republicans like Paul Ryan raked Ben Bernanke over the coals, intoning about the dangers of a debased dollar 5/  [LINK]

ポール・ライアンみたいな共和党議員たちは,いかにも厳粛そうにドルの信認毀損の恐れを述べながらベン・バーナンキ〔当時の連銀議長〕を厳しく叱責してた


But the Fed argued that this was a blip, driven by temporary factors, and refused to tighten policy. This was the right call — in contrast to the ECB, which gave in to inflation panic 6/  [LINK]

でも,これは一時的な要因によるいっときだけの急騰だと連銀は主張して,政策の引き締めを拒否した.これは正しい判断だった――対照的だったのが欧州中央銀行で,インフレパニックに屈してしまった


It's easy to see how we could have an inflation blip in the months ahead, including for some unusual reasons: the lingering effects of the pandemic have disrupted supply chains 7/  [LINK]

異例な理由によるものも含めて,これから数ヶ月でどうやってインフレ率がいっとき急上昇しうるかは,わかりやすい:パンデミックの影響が尾を引いてサプライチェーンに混乱が起きてる


But you don't get stagflation unless price-setters who *don't* change prices very often — including employers setting annual salaries — begin building expectations of inflation into their pricing 8/  [LINK]

でも,スタグフレーションが起きるのは,そうしょっちゅう価格を *変えない* 価格設定者たちが――年間給与を設定する雇用主たちも含めて――インフレ予想を自分たちの価格設定に組み入れ始めたときにかぎられる.


A one-time price blip as the economy booms and supply chains struggle to keep up won't do it.  9/  [LINK]

景気がよくなるなかでサプライチェーンがそれに追いつくのに苦労しているときに,いっときだけ物価急騰が起きても,スタグフレーションは起こらない.








2021年3月20日土曜日

クルーグマン「ワクチン:実にヨーロッパらしい災厄」(2021年3月18日)

EUでのワクチン接種が他の先進国に比べて大きく遅れている事情をクルーグマンがコラムで取り上げている.(『経済学101』に訳したアレックス・タバロックの記事も同様の点をいくぶん詳しく批判している.)

以下,ちょっと面白かったポイントの抜粋:

Reading the tale of Europe’s sluggish vaccine efforts, I was reminded of H.L. Mencken’s definition of Puritanism as “the haunting fear that someone, somewhere, may be happy.” Eurocrats seem similarly haunted by the fear that someone, somewhere — whether it be pharmaceutical companies or Greek public-sector employees — might be getting away with something.

During the euro crisis this attitude led to the imposition of harsh, destructive austerity policies on debtor nations, lest they somehow fail to pay a sufficient price for past fiscal irresponsibility. This time it meant focusing on driving a hard bargain with drug companies, even at the cost of a possibly deadly delay, lest there be any hint of profiteering.

ヨーロッパでワクチン接種が遅れている話を読んでいて,かつて H.L.メンケンがピューリタニズムをこう定義していたのを思い出した――「どこかで誰かがしあわせになるかもしれないという執拗な恐れ.」 EUの官僚たちは,同じように恐れにとりつかれているように思える.どこかで誰かが――製薬企業であれ,ギリシャの公共部門の被雇用者であれ――まんまと逃げおおせるかもしれない,という恐れに.

ユーロ危機のときには,この態度から発して,「過去の無責任財政に十分な対価を支払わずに逃げおおせたりしないように」と,手厳しく破壊的な緊縮政策が債務国に強制されるにいたった.今回は,この態度をとることで,不当に利益を得る気配をわずかであっても許さないようにと,人命を犠牲にする可能性があってもワクチン接種を遅らせるコストを払ってまで製薬企業を相手に強硬な交渉をすすめるのにこだわってしまっている.

さらに他の問題点として,次の2点を挙げている:

(1) 欧州共通政策を追求しなくてはいけないこと.合意形成をするあいだにワクチン契約に待ったがかかってしまう.

(2) 反科学感情が思いのほか広がりをもっている(とくにフランス).アメリカでは,反科学は宗教右派が最大勢力だけれど,欧州ではそれとちがった広がりを見せている.

Vox動画「各社のCOVID-19ワクチンを比較できない理由」

 ニュースサイト Vox の動画 "Why you can't compare Covid-19 vaccines": 


動画解説の主なポイント:

(1) 各ワクチンの有効率 (efficacy rates) はさまざまに異なるけれど,それぞれ検証された状況が異なっているので,数字の高低だけをみて優劣を言えない.

(2) ワクチン接種の重要な目的は,死亡や入院にいたるほどの症状にいたるのを防ぐこと.この点では,現時点で出ている各社のワクチンはひとしく役目を果たせる.




2021年3月19日金曜日

デロング「ネオリベラルの時代は終わった」

バイデン政権による 1.9兆ドルの支援策の是非をめぐるローレンス・サマーズとポール・クルーグマンの論争について書かれた New Yorker の記事:


“It seems plausible,” Brad DeLong, an economic historian at Berkeley and a Clinton Treasury official, said, that “the neoliberal era is over.”

「おそらくはこう考えて大過ないだろう」――バークレー校の経済史家でクリントン政権の財務省副次官補をつとめたブラッド・デロングは言う.「ネオリベラルの時代は終わったのだと.」 


If the politics of fiscal stimulus have changed, that’s partly because the views of economists have changed—there is a pattern within the pattern. The narrow universe of left-of-center economic policymakers worries less about deficits than it did a decade ago, and the general consensus that the 2009 stimulus was too small has made those policymakers more comfortable with aggressive fiscal interventions in emergencies. DeLong, of Berkeley and the Clinton Administration, guessed that about half of the leftward turn within this universe was owing to these factors. “There is not nearly so much trust in the ability of the market to heal itself,” he said. The other half, he said, was the part that tended to isolate Summers. DeLong ascribed it to politics, and to the general feeling (“in my view, twenty-seven years too late”) that Republicans would never be willing partners for expansive economic intervention. There was little disagreement among liberal economists, he emphasized, over how the Biden Administration ought to spend the money in an ideal world: “Most of us would say infrastructure rather than checks—if we had that option. Only Larry believes we have that option.” DeLong’s own view is that if the Biden Administration had pared back the stimulus in the hopes of building a bipartisan consensus for infrastructure, it would find that no such consensus existed. “In the absence of Republican negotiating partners, center-left Democrats have got to look to the left,” DeLong said. “This is an example of that actually happening.”

財政刺激をめぐる政治情勢が変わったとしたら,その理由の一端は,経済学者たちの見解が変わったことにある――パターンのなかのパターンがあるわけだ.中道左派の経済政策担当者たちの狭い世界では,10年前にくらべて財政赤字に関する懸念は弱くなっている.そして,だいたいの共通見解として,2009年の刺激策はあまりに小さすぎたと考えられている.そのため,こうした政策担当者たちのあいだでは,緊急事態に際して積極的な財政介入をとることが恐れられていない.バークレー校の経済学者でクリントン政権にも関与していたデロングの推測では,この〔中道左派政策担当者たちの界隈でおきた〕左旋回のおよそ半分は,こうした要因によるものだという.デロングが言うには,「市場がおのずと回復してくれることへの信頼は昔ほどではなくなっている.」 そして,残り半分は,〔ローレンス・〕サマーズを孤立させがちな部分だという.デロングはこれを政治情勢と「共和党は拡張的経済介入についてけっして前向きなパートナーにはなろうとしない」という世間の感覚によるものだと考えている(「私の考えでは,27年遅きに失したね」).リベラル系経済学者たちのあいだでは,バイデン政権が理想的な世界でお金をどう使うべきかについて,ほぼ見解の相違がなかった点をデロングは強調する:「私たちの大半は,小切手を渡すよりも〔国民にもれなく給付金を振り込むよりも〕,インフラ投資すべきだと言うだろうね――かりにその選択肢があったとしたら.そして,そんな選択肢が現実にあると思っているのは,ラリーただひとりなんだよ.」 デロング本人の見解では,かりにバイデン政権がインフラをめぐって超党派の合意を形成できるのを期待して刺激策の規模を小さくする譲歩に出ていたら,そんな合意なんて存在しないのを見出していただろう,と考えている.「共和党に交渉パートナーがいない状況では,中道左派の民主党議員たちは左派に目を向けるしかない」とデロングは言う.「これが,実際に起きたことの一例だ.」

2021年1月15日金曜日

「機雷なんぞ知ったことか,全速前進」

 今日の『ニューヨークタイムズ』コラムで,クルーグマンがバイデン政権が守るべき4つのルールを書いている.ルールだけを抜粋すると――

  • ルール #1: 政府が国民の助けになれる力を疑うな.(Don’t doubt the power of government to help.)
  • ルール #2: 債務懸念にとらわれるな.(Don’t obsess about debt.)
  • ルール #3: インフレを心配するな.(Don’t worry about inflation.)
  • ルール #4: 共和党が統治に協力してくれるなんて当てにするな.(Don’t count on Republicans to help govern.)
そして,以上をまとめてこんな引用句を引いている: 
"damn the torpedoes, full speed ahead."(「機雷なんぞ知ったことか,全速前進」)
これは,南北戦争のモービル湾海戦で北軍のファラガット少将が言ったと伝えられている言葉.いまの英語で "torpedoes" といえば魚雷のことだけれど,当時は機雷をこう呼んでいたそうな.

2021年1月13日水曜日

次の英語例文を「関係性」を使わずに日本語に訳しなさい

"I'm not sure of the exact relationship between them—I think they're cousins." (Oxford Learner's Dictionary)

ダメな訳例:

「彼らの正確な関係性がよくわからない――彼らはいとこだと思う」

マシな訳例:

「彼らが具体的にどんな関係なのかよくわからない――いとこどうしじゃないかな」

辞書にあるように,名詞 relationship はたんに「人間関係」「関係」,またはその関係のあり方を意味する.上記の例文は,「彼ら」の関係のあり方が正確にどういうものかよくわからない,と言っているわけだ.

英語を脇に置いても,日本語で「関係性」となぜか「性」をつけてぼんやりさせる例をよく見聞きするけれど,そういう場合には「関係のあり方」を言っているんだろうと思う.できれば,最初から「関係のあり方」と言ってくれた方がありがたい.

2021年1月9日土曜日

古い訳文をサルベージ:アルヴァ・ノエ「ジェンダーは死んだ! ジェンダーよ永遠なれ!」(2011年)

 Alva Noë, "Gender Is Dead! Long Live Gender!" NPR, June 24, 2011.

バークレーの哲学教授が NPR に書いた文章を,むかし訳してたなぁと思って掘り出してきた.この文章は,たとえば「女性とはこういうもの」「男性とはこういうもの」という概念カテゴリーが,プライミング(呼び水効果)をとおして当人の行動に影響するという点を強調している.

以下,訳文.

2021年1月8日金曜日

2000ドル給付「と」失業給付延長

クルーグマンの連続ツイートをメモっておく.

話の起点は,Jeff Stein のツイート:

Already hearing from numerous Democrats who want -- at a minimum -- to add additional weeks to federal unemployment benefits so they don't expire in March, as they would under current law [元ツイート]

すでに多くの民主党議員からこんな声を聞いてる.現行法のもとで失業手当が3月に終わらないように――最低限として――数週間延長しなくてはいけない.

このツイートへの引用RTコメント:

This demonstrates how many observers misunderstood the $2000 check gambit. It wasn't great policy, per se — a given amount of money would be better spent on extending unemployment benefits. But that wasn't the choice! 1/ [元ツイート]

これを見ると,どれほど多くの観測筋が2000ドル給付を誤解しているかわかる.それ自体ではすごくいい政策ってわけじゃない――所与の金額は失業給付延長に使った方がいいだろう.でも,それは選択肢じゃないんだよ! 1/

There wasn't a fixed pot of money to be spent. There was a political constraint. And Dems campaigning on the $2000 check have helped loosen that constraint, probably making extended UI possible 2/ [元ツイート]

支出すべき一定額が決まっていたわけじゃないんだ.あったのは,政治的な制約だ.民主党が2000ドル給付でキャンペーンをはったことで,その制約がゆるんで,おそらくは失業給付延長が可能になったんだ.

So broad-based stimulus and targeted aid to the unemployed weren't substitutes, but complements. And there's a broader lesson here: Dems should go big and package their priorities with popular stuff even if the policies aren't ideal 3/ [元ツイート]

だから,〔一律給付のような,国民の〕広い範囲にわたる刺激策と,失業者を対象とした支援策は,排他的なものじゃなくて,補完的なんだ.ここには,もっと広く当てはまる教訓がある:民主党は,大きく出て,かりに理想的な政策じゃなくても人気の高いネタと自分たちが優先しているいろんな案をまとめたパッケージにするべきだ.3/


関連:「2000ドル給付」 

2021年1月6日水曜日

心理学での「相対的不足」

 アメリカ心理学会 (APA) の心理学辞典では,「相対的不足」(relative deprivation) をこう解説している

相対的不足とは,なんらかの望ましいリソース(たとえばお金や社会的地位)について,自分がもっている量がなんらかの比較対象よりも少ないという個人の知覚をいう.その比較対象は,当人が自分と似ていると考える他人が余裕している量である場合もあるし,期待される量である場合もある.この概念は,第二次世界大戦中のアメリカ陸軍における戦意の研究の結果として導入された.その研究を実施したのはアメリカの社会学者 Samuel A. Stouffer (1900-1960) と同僚たちで,彼らの研究により次のことが示された――兵士たちは,自分の同輩たちと同程度の報奨や利益を得られなかったと思ったときに不満を覚える.1966年にイギリス人社会学者 Walter Garrison Runciman (1934- ) は,自己本位の相対的不足 (egoistic relative deprivation) と,仲間集団の相対的不足 (fraternistic relative deprivation) とを区別した.自己本位の相対的不足とは,自分自身の現在の地位と比較対象とに認識された隔たりをいう.他方,仲間集団の相対的付則とは,その人の内集団が実際に有している地位と,その内集団が有すべきとその人が考える地位とに認識された隔たりをいう.ある研究によれば,相対的不足が高水準にある地域で社会不安はもっとも大きくなる傾向にあるという.右もあわせて参照:公平理論 (equity theory); 社会的比較理論 (social comparison theory); 社会的交換理論 (social exchange theory) 

the perception by an individual that the amount of a desired resource (e.g., money, social status) he or she has is less than some comparison standard. This standard can be the amount that was expected or the amount possessed by others with whom the person compares himself or herself. The concept was introduced as a result of studies of morale in the U.S. Army during World War II; conducted by U.S. sociologist Samuel A. Stouffer (1900–1960) and colleagues, the studies indicated that soldiers were dissatisfied if they believed they were not obtaining as many military rewards and benefits as their peers. In 1966, British sociologist Walter Garrison Runciman (1934–  ) distinguished between egoistic relative deprivation, the perceived discrepancy between an individual’s own current position and the comparison standard, and fraternalistic relative deprivation, the perceived discrepancy between the position that the person’s ingroup actually has and the position the person thinks it ought to have. According to some research, social unrest tends to be greatest in areas with high levels of relative deprivation. See also equity theory; social comparison theory; social exchange theory.


一般的に,名詞 "deprivation" は,なにかが不足・欠落している状態を表す場合と,その不足・欠落が生じるプロセスを表す場合がある(「剥奪」).心理学用語での「相対的不足」は,上記のようにもっぱら「不足」を表している.その不足を引き起こしたのが特定の人物や集団だとある人が思っている場合には,当人から見てその人・集団に「奪われている」という認識になるかもしれないけれど,それはそれで追加で記述すればよく,「相対的不足」の定義に含める必要はないだろう.

2021年1月4日月曜日

「信念・予測をどんどんモヤっとした用語で再定義させていったあげく,ついには証拠を必要としない信条の問題になった」

 プラックローズ & リンゼイ『シニカル理論』の第6章から(kindle版):

ポストモダンに流れる前,マルクス主義理論・社会主義理論・急進的フェミニスト理論は,こう考えていた――権力とは,家父長制的で資本主義的な社会で力ある男性たちがとる意図的なトップダウンの戦略だ.ところが,第二波フェミニズムの進展により,こうした権力の考え方は,いくぶん冗長になった.家父長制的な考えをもった横柄な男性たちは相変わらず存在していたものの,「西洋社会はまぎれもない家父長制社会だ」という考えや,「大抵の男性は女性が成功しないように共謀している」という考えは,ますます維持しにくくなっていた.「男性支配が存在する」「男性支配は自分に都合がいいように女性を犠牲にしている」―――そうした信念と予測を変わらず維持する機会を,ポストモダン理論がもたらした.その信念・予測をどんどんモヤっとした用語で再定義させていったあげく,ついには証拠を必要としない信条の問題になった:社会的構築,言説,社会化.みんなの何気ない言語使用をとおしていたるところでみんなにたえまなく作用している権力ダイナミクスの格子というフーコー式の考えは,この要求仕様にぴったりはまった.

Postmodern Theory offered an opportunity to retain the same beliefs and predictions -- male domination exists and serves itself at the expense of women -- while redefining them in terms diffuse enough to be a matter of faith, requiring no evidence: social constructions, discourses, and socialization. The Foucauldian idea of a diffuse grid of power dynamics that constantly operates through everyone through their unwitting uses of language fit the bill perfectly. [*25] 


脚註 [25]:

この新しいフェミニスト思想の路線でこれによく当てはまる例が,賞を受け影響力ある著作『ひれふせ,女たち』だ.著者はコーネル大学哲学教授ケイト・マンで,その主張によれば,ミソジニーは社会の体系的特徴だと理解するのがいちばんよいのだという.実際のミソジニスト(女性を憎む人々)がまれにしか存在しないかまったく存在しないとしても,その体系的特徴により女性の劣位が社会的に強制されているのだとマンは言う.
A fitting example of this new line of feminist thought is the award-winning and influential book Down Girl: The Logic of Misogyny, by Cornell philosophy professor Kate Manne, who argues that misogyny is best understood as a systemic feature of society, by which women's inferiority is enforced socially, even if actual misogynists are rare or nonexistent. See Kate Manne, Down Girl: The Logic of Misogyny (New York: Oxford University Press, 2018). 

「○○を軽視している」という言い分と引用の話:ケイト・マンの事例

ずいぶん前に書いた文章のおまけ.

2021年1月2日土曜日

用例採取: 不可算用法の "smartphone"

テック系 YouTube動画を見ていたら,マイクロソフトの折りたたみスマホ Surface Duo について話している流れで,こんな表現が出てきた(開始から1分41秒あたり):

(...) also, for fourteen hundred dollars, you really didn't get a lot of smartphone

太字強調した箇所の "smartphone" は,数量表現の a lot of で修飾されているのに複数形になってない.これは,不可算用法だ.つまり "water" や "orange juice" なんかと同じく数えないモノを表している.

じゃあ,これはどんな意味なんだろう? 直訳すれば,「あなたはたくさんのスマートフォンを手に入れなかった」くらいになってしまう.これじゃ意味不明だ.(いや,逐語訳してから訳文を眺めて「どんな意味だ?」と考えてはいけない.) 不可算用法ということは,「1台,2台…」と数えられるスマホ本体ではなくて,数えられないモノを表しているにちがいない.

どんな意味なのかは,その後の話を聞けばわかる:

You got something with an outdated flagship chipset, you didn't get 5G, you didn't even get NFC, the camera was pretty poor and overall support didn't look very good. (載っているのは旧式のフラッグシップ用チップセットだったし,5G非対応だったし,NFC すらなかったし,カメラはずいぶんお粗末で,全体的な〔対応アプリの〕サポートも冴えなかった.)

つまり,"a lot of smartphone" という句はスマートフォンの端末そのものを表しているんじゃなくて,スマートフォンに期待されるいろんな機能・性能を表している.だから,"you really didn't get a lot of smartphone" というのはこういうことだ:

(…)それに,1400ドルを払って手に入るのはスマホとして不十分なしろものだった.


2021年1月1日金曜日

before を「~の前に」と訳さない方がいい例

この例を考えてみよう:

On the final day of my sophomore year of high school, I was hit in the face with a baseball bat. As my classmate took a full swing, the bat slipped out of his hands and came flying toward me before striking me directly between the eyes. (James Clear, Atomic Habits)

いちおう訳しておくと:

高校2年生の最後の日に,ぼくは野球のバットで顔面を痛打された.クラスメートが打席でバットをフルスイングしたとき,バットが彼の手からスルッと抜けてぼくの方に飛んできて,そのまま眉間を直撃したんだ

この訳文では,出来事の順序どおりにその表現が並んでいる.つまり,「フルスイング→バットが手から抜ける→眉間直撃」という順序になっている.元の英文も同様だ.文を読み進めれば,その順に出来事が起きていく.

でも,この引用文で太字にした箇所は before の句だから,なにも考えないと「眉間を直撃する前に」と訳したくなるかもしれない.すると,前後はこんな訳文になるだろう:

クラスメートが打席でバットをフルスイングしたとき,眉間を直撃する前にバットが彼の手からスルッと抜けてぼくの方に飛んできたんだ.

これでは,出来事の順序と表現の順序が対応しなくなる.しかも,それによってなにか文章にいい効果が出てきているわけでもない.

この英文で before を使っているねらいは,最後に起きた出来事を文章の最後にもってくることにあるのだとぼくは思う.そういうときには,ねらいに合わせて訳文も同じようにしてあげた方がいい.

下記のでも,before を繰り返し使いながら,出来事の順序と表現の順序を合わせている.ただ,こちらでは before が独特な効果を上げているようにぼくは思う:

The telephone's not answered 

So many times you'll call

For many different reasons 

So many tears will fall 

Before you find your love

Before it comes knocking at your door

Before you know for sure

This is what you were waiting for


用例採取: 主語をともなう動名詞句

動詞に -ing がついて出来上がる動名詞は,主語名詞句を伴うことがある.このことは文法書では解説されているけれど,ふだんの読書ではあまり見かけない.その一例:

"Why Google making its own Pixel chips could matter for you"「グーグルが Pixel用自社チップをつくることがキミたちに影響しうる理由」

"Google making its own Pixel chips" が動名詞句で,この内部を見てみると,making の動作主を Google が表している.