2017年9月9日土曜日

「こいつぁ優良物件ですぜ」

――という意味のフレーズ:
... so an adoring Border Collie says to any woman in the dog park, "This guy's a keeper." (〔飼い犬の世話をちゃんとできるというすぐれた資質の証拠になるので〕だから,かわいらしいボーダーコリーを連れ歩いていれば,ドッグパークにいるどんな女性にもこう物語ってくれる:「こいつぁ優良物件ですぜ」)
(Tucker Max & Geoffrey Miller, Mate: Become the Man Women Want.) 
例によって Oxford Learner's Dictionary せんせいにお伺いすると,"keeper" は「とっておく値打ちのあるもの」だそうだ:
(informal) something that is worth keeping
-er がついているけれど,とっておく側ではなくてとっておかれる側を表すのが面白い.

0 件のコメント:

コメントを投稿